No edit permissions for Español

Texto 114

hlādinyā saṁvid-āśliṣṭaḥ
sac-cid-ānanda īśvaraḥ
svāvidyā-saṁvṛto jīvaḥ
saṅkleśa-nikarākaraḥ


hlādinyā—por la potencia hlādinīsaṁvit—por la potencia saṁvitāśliṣṭaḥ—rodeado; sat-cit-ānandaḥ—siempre lleno de bienaventuranza trascendental; īśvaraḥ—el controlador supremo; sva—propia; avidyā—por ignorancia; saṁvṛtaḥ—rodeada; jīvaḥ—la entidad viviente; saṅkleśa—de las tres miserias; nikara—de la multitud; ākaraḥ—la mina.


«“La Suprema Personalidad de Dios, el controlador supremo, está siempre lleno de bienaventuranza trascendental y acompañado por las potencias hlādinī y saṁvit. El alma condicionada, sin embargo, siempre está cubierta por la ignorancia y afligida por las tres miserias de la vida. Así, es un almacén que guarda toda clase de padecimientos.”


SIGNIFICADO: Śrīdhara Svāmī, en su comentario Bhāvārtha-dīpikā del Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.6), recoge esta cita de Viṣṇu Svāmī.

« Previous Next »