Text 55
tāhāṅ haite ghare āsi’, māṭīra upare vasi’,
nakhe kare pṛthivī likhana
hā-hā kāhāṅ vṛndāvana, kāhāṅ gopendra-nandana,
kāhāṅ sei vaṁśī-vadana
tāhāṅ haite—de allí; ghare āsi’—al regresar a casa; māṭīra—el suelo; upare—sobre; vasi’—sentarse; nakhe—con las uñas; kare—hace; pṛthivī—sobre la superficie de la Tierra; likhana—marcar; hā-hā—¡ay!; kāhāṅ—dónde está; vṛndāvana—Vṛndāvana; kāhāṅ—dónde; gopa-indra-nandana—el hijo del rey de los pastores de vacas; kāhāṅ—dónde; sei—esa; vaṁśī-vadana—la persona con la flauta.
Cuando regresaba a Su casa desde el templo de Jagannātha, Śrī Caitanya Mahāprabhu solía sentarse en el suelo y marcarlo con Sus uñas. En esas ocasiones, sintiendo una gran tristeza, lloraba: «¡Ay de Mí! ¿Dónde está Vṛndāvana? ¿Dónde está Kṛṣṇa, el hijo del rey de los pastores? ¿Dónde está esa persona que toca la flauta?»