No edit permissions for Español

Text 100

yan martya-līlaupayikaṁ sva-yoga-
māyā-balaṁ darśayatā gṛhītam
vismāpanaṁ svasya ca saubhagardheḥ
paraṁ padaṁ bhūṣaṇa-bhūṣaṇāṅgam

yat—aquella que; martya-līlā—pasatiempos en el mundo material; aupayikam—la idónea para; sva—Suya propia; yoga-māyā—de la potencia espiritual; balam—la fuerza; darśayatā—mostrando; gṛhītam—aceptó; vismāpanam—que incluso producía asombro; svasya—para Él mismo; ca—también; saubhaga-ṛdheḥ—de abundante buena fortuna; param—suprema; padam—la morada; bhūṣaṇa—de adornos; bhūṣaṇa-aṅgam—los miembros de la cual eran los adornos.

«“Para mostrar la fuerza de Su propia potencia espiritual, el Señor Kṛṣṇa manifestó una forma idónea para Sus pasatiempos en el mundo material. Esa forma era maravillosa incluso para Él, y era la morada suprema de la riqueza de la buena fortuna. Sus miembros eran tan hermosos que aumentaban la belleza de los adornos que llevaba en diferentes partes del cuerpo.”

SIGNIFICADO: Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (3.2.12) corresponde a una conversación entre Vidura y Uddhava. Uddhava comienza así su explicación de los pasatiempos de Śrī Kṛṣṇa en Su forma manifestada por yogamāyā.

« Previous Next »