No edit permissions for Español

Texts 93-94

pūrva-ukta brahmāṇḍera yata dik-pāla
ananta vaikuṇṭhāvaraṇa, cira-loka-pāla

tāṅ-sabāra mukuṭa kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āge
daṇḍavat-kāle tāra maṇi pīṭhe lāge

pūrva-ukta—como antes se mencionó; brahmāṇḍera—de todos los universos; yata—todos; dik-pāla—los gobernadores de las direcciones; ananta vaikuṇṭha-āvaraṇa—las expansiones que rodean los innumerables Vaikuṇṭhas; cira-loka-pāla—los gobernadores permanentes del universo; tāṅ-sabāra—de todos ellos; mukuṭa—los yelmos; kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āge—frente a los pies de loto de Kṛṣṇa; daṇḍavat-kāle—en el momento de ofrecer reverencias; tāra—de ellos; maṇi—las joyas; pīṭhe—en el trono; lāge—tocan.

«Como antes he mencionado, las joyas de los yelmos de todas las deidades regentes de los universos y planetas Vaikuṇṭhas tocaron el trono y los pies de loto del Señor cuando todos ellos ofrecieron reverencias.

« Previous Next »