No edit permissions for Español
Text 147
ete na hy adbhutā vyādha
tavāhiṁsādayo guṇāḥ
hari-bhaktau pravṛttā ye
na te syuḥ para-tāpinaḥ
ete—todas esas; na—no; hi—ciertamente; adbhutāḥ—maravillosas; vyādha—¡oh, cazador!; tava—tuyas; ahiṁsā-ādayaḥ—no violencia y otras; guṇāḥ—cualidades; hari-bhaktau—en servicio devocional; pravṛttāḥ—ocupados; ye—aquellos que; na—no; te—ellos; syuḥ—son; para-tāpinaḥ—envidiosos de otras entidades vivientes.
«“¡Oh, cazador!, la no violencia y otras buenas cualidades que tú has adquirido no son muy sorprendentes, pues quienes se ocupan en el servicio devocional del Señor nunca sienten inclinación por hacer daño a otros llevados de la envidia.”
SIGNIFICADO: Esta cita es del Skanda Purāṇa. Son palabras de Nārada Muni a Mṛgāri, el cazador reformado.