No edit permissions for Español

Texts 156-157

bāhya, antara, — ihāra dui ta’ sādhana
‘bāhye’ sādhaka-dehe kare śravaṇa-kīrtana

‘mane’ nija-siddha-deha kariyā bhāvana
rātri-dine kare vraje kṛṣṇera sevana

bāhya—externamente; antara—internamente; ihāra—de ese amor espontáneo por Dios; dui—dos; ta’—en verdad; sādhana—ese proceso de puesta en práctica; bāhye—externamente; sādhaka-dehe—con el cuerpo de un devoto neófito; kare—hace; śravaṇa-kīrtana—escuchar y cantar; mane—la mente; nija—propio; siddha-deha—cuerpo eterno o posición autorrealizada; kariyā bhāvana—pensando en; rātri-dine—noche y día; kare—realiza; vraje—en Vṛndāvana; kṛṣṇera—al Señor Kṛṣṇa; sevana—servicio.

«Hay dos procesos para poner en práctica ese rāgānugā bhakti: el externo y el interno. Cuando alcanza la autorrealización, el devoto avanzado permanece externamente como un neófito y sigue todos los mandamientos de los śāstras, especialmente escuchar y cantar. Pero en su mente, en su posición original, purificada y autorrealizada, sirve a Kṛṣṇa en Vṛndāvana de su forma particular. Sirve a Kṛṣṇa las veinticuatro horas, todo el día y toda la noche.

« Previous Next »