No edit permissions for Español
Text 222
‘nirgranthāḥ’ hañā ihāṅ ‘api’ — nirdhāraṇe
‘rāmaś ca kṛṣṇaś ca’ yathā viharaye vane
nirgranthāḥ hañā—ser personas santas liberadas; ihāṅ—aquí; api—la palabra api; nirdhāraṇe—en sentido de certeza; rāmaḥ ca kṛṣṇaḥ ca—Rāma y Kṛṣṇa, ambos; yathā—como; viharaye—disfrutan paseando; vane—en el bosque.
«La palabra “nirgranthāḥ” se puede emplear como adjetivo, y “api” se puede emplear en sentido de certeza. Por ejemplo, “rāmaś ca kṛṣṇaś ca” significa que tanto Rāma como Kṛṣṇa disfrutan paseando por el bosque.
SIGNIFICADO: Puesto que se afirma que tanto Rāma como Kṛṣṇa disfrutan paseando por el bosque, se entiende que los dos disfrutan de Su paseo por el bosque.