No edit permissions for Español

Text 222

‘nirgranthāḥ’ hañā ihāṅ ‘api’ — nirdhāraṇe
‘rāmaś ca kṛṣṇaś ca’ yathā viharaye vane

nirgranthāḥ hañā—ser personas santas liberadas; ihāṅ—aquí; api—la palabra api; nirdhāraṇe—en sentido de certeza; rāmaḥ ca kṛṣṇaḥ ca—Rāma y Kṛṣṇa, ambos; yathā—como; viharaye—disfrutan paseando; vane—en el bosque.

«La palabra “nirgranthāḥ” se puede emplear como adjetivo, y “api” se puede emplear en sentido de certeza. Por ejemplo, “rāmaś ca kṛṣṇaś ca” significa que tanto Rāma como Kṛṣṇa disfrutan paseando por el bosque.

SIGNIFICADO: Puesto que se afirma que tanto Rāma como Kṛṣṇa disfrutan paseando por el bosque, se entiende que los dos disfrutan de Su paseo por el bosque.

« Previous Next »