Text 129
sarva-bhūteṣu yaḥ paśyed
bhagavad-bhāvam ātmanaḥ
bhūtāni bhagavaty ātmany
eṣa bhāgavatottamaḥ
sarva-bhūteṣu—en todos los objetos (en la materia, en el espíritu y en las combinaciones de materia y espíritu); yaḥ—todo el que; paśyet—ve; bhagavat-bhāvam—la capacidad de ocuparse en el servicio del Señor; ātmanaḥ—del Alma Espiritual Suprema, la Realidad Trascendental más allá del concepto material de la vida; bhūtāni—todos los seres; bhagavati—en la Suprema Personalidad de Dios; ātmani—el principio básico de toda existencia; eṣaḥ—ésta; bhāgavata-uttamaḥ—una persona avanzada en servicio devocional.
«“La persona avanzada en el servicio devocional ve al alma de las almas, la Suprema Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, en el interior de todo. Por consiguiente, siempre ve la forma de la Suprema Personalidad de Dios como causa de todas las causas, y entiende que todas las cosas están situadas en Él.
SIGNIFICADO: Ésta es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (11.2.45).