No edit permissions for Español

Text 134

ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge


ete—estas; ca—y; aṁśa—porciones plenarias; kalāḥ—partes de porciones plenarias; puṁsaḥ—de los puruṣa-avatāraskṛṣṇaḥ—el Señor Kṛṣṇa; tu—pero; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; svayam—Él mismo; indra-ari—los enemigos del Señor Indra; vyākulam—lleno de; lokam—el mundo; mṛḍayanti—hace feliz; yuge yuge—en el momento preciso en cada era.

«“Todas estas encarnaciones de Dios son, bien porciones plenarias o bien partes de las porciones plenarias de los puruṣa-avatāras. Pero Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios mismo. En todas las eras, Él protege al mundo, por medio de Sus diferentes aspectos, cuando éste se ve trastornado por los enemigos de Indra.”


SIGNIFICADO: El verso es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.28). Véase la explicación en Ādi-līlā, 2.67.

« Previous Next »