Text 42
tina ṭhāñi bhoga bāḍāila sama kari’
kṛṣṇera bhoga bāḍāila dhātu-pātropari
tina ṭhāñi—en tres lugares; bhoga—alimentos cocinados; bāḍāila—repartidos; sama—iguales; kari’—hacer; kṛṣṇera bhoga—el alimento ofrecido a Kṛṣṇa; bāḍāila—fue dispuesto; dhātu-pātra upari—en un plato de metal.
Con todo lo cocinado se hicieron tres partes iguales. Una parte se sirvió en un plato de metal para ofrecerla al Señor Kṛṣṇa.
SIGNIFICADO: La palabra bāḍāila, que significa «aumentado», es muy importante en este verso. Es una palabra refinada que emplean los gṛhasthas de Bengala. Cuando se preparan alimentos y quitamos una parte, el alimento en realidad ha disminuido. Pero la costumbre es decir bāḍāila, «que ha aumentado». Si se preparan alimentos para Kṛṣṇa y se Le ofrecen a Él y a los vaiṣṇavas, la cantidad no disminuye, sino que aumenta.