No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 42

тина хи бхога била сама кари’
кшера бхога била дхту-птропари

тина хи — в трех местах; бхога — вареная пища; била — разложил; сама — равными; кари’ — сделав; кшера бхога — пищу для предложения Кришне; била — положил; дхту-птра упари — на металлический поднос.

Вся пища была разделена на три равные части. Одна часть, лежавшая на металлическом подносе, предназначалась для предложения Кришне.

В этом стихе особую смысловую нагрузку несет слово била, «увеличиваться». Это особое слово, которым пользуются грихастхи в Бенгалии. Обычно, когда от приготовленного кушанья берут часть, его количество не увеличивается, а уменьшается. Однако в Бенгалии в этом случае говорят била, «увеличилось». Если пищу готовят для Кришны и подносят Ему и вайшнавам, запасы продуктов никогда не иссякают, а только увеличиваются.

« Previous Next »