No edit permissions for Español

Text 249

‘mukta-madhye kon jīva mukta kari’ māni?’
‘kṛṣṇa-prema yāṅra, sei mukta-śiromaṇi’

mukta-madhye—entre las liberadas; kon—cuál; jīva—entidad viviente; mukta—liberada; kari’—considerar como; māni—aceptamos; kṛṣṇa-prema—quien ama a Kṛṣṇa; yāṅra—de quien; sei—esa persona; mukta-śiromaṇi—la más elevada de las almas liberadas.

Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó entonces: «De todas las personas liberadas, ¿a cuál se debe considerar más elevada?».

Rāya contestó: «Aquel que tiene amor por Kṛṣṇa ha alcanzado la liberación suprema».

SIGNIFICADO: En el Śrīmad-Bhāgavatam (6.14.5), se dice:

muktānām api siddhānāṁnārāyaṇa-parāyaṇaḥ
su-durlabhaḥ praśāntātmā
kotiṣv api mahā-mune

«¡Oh, gran sabio!, de entre los muchos millones de personas liberadas, y de entre los millones que han alcanzado la perfección, es muy difícil hallar a un devoto del Señor Nārāyaṇa. En verdad, él es la persona más perfecta y pacífica».

« Previous Next »