No edit permissions for Español
Text 36
tato rājñābhyanujñātaḥ
kṛṣṇayā saha-bandhubhiḥ
yayau dvāravatīṁ brahman
sārjuno yadubhir vṛtaḥ
tataḥ—después; rājñā—por el rey; abhyanujñātaḥ—recibiendo el permiso; kṛṣṇayā—así como también por Draupadī; saha—junto con; bandhubhiḥ—otros parientes; yayau—fue a; dvāravatīm—Dvārakā-dhāma; brahman—¡oh, brāhmaṇas!; sa-arjunaḥ—junto con Arjuna; yadubhiḥ—por los miembros de la dinastía Yadu; vṛtaḥ—rodeado.
¡Oh, Śaunaka!, después, el Señor, habiéndose despedido del rey Yudhiṣṭhira, Draupadī y otros parientes, partió para la ciudad de Dvārakā, acompañado por Arjuna y otros miembros de la dinastía Yadu.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Twelfth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Birth of Emperor Parīkṣit.”