No edit permissions for Español

Text 24

matir mayi nibaddheyaṁ
na vipadyeta karhicit
prajā-sarga-nirodhe ’pi
smṛtiś ca mad-anugrahāt

matiḥ—inteligencia; mayi—consagrada a Mí; nibaddhā—ocupada; iyam—esta; na—nunca; vipadyeta—separada; karhicit—en ningún momento; prajā—seres vivientes; sarga—en el momento de la creación; nirodhe—también en el momento de la aniquilación; api—aun; smṛtiḥ—recuerdo; ca—y; mat—Mía; anugrahāt—por la misericordia de.

La inteligencia que se emplea en la devoción a Mí, jamás puede ser obstaculizada. Tanto en el momento de la creación, como también en el momento de la aniquilación, tu memoria continuará por Mi misericordia.

SIGNIFICADO: El servicio devocional que se le presta a la Personalidad de Dios, nunca pasa en vano. Como la Personalidad de Dios es eterna, la inteligencia que se aplica en el servicio a Él o cualquier cosa que se hace en relación con Él, también es permanente. En el Bhagavad-gītā se dice que ese servicio trascendental que se le presta a la Personalidad de Dios se acumula nacimiento tras nacimiento, y cuando el devoto se vuelve completamente maduro, el servicio total contado en conjunto lo hace merecedor de disfrutar de la compañía de la Personalidad de Dios. Esa acumulación de servicio a Dios nunca se detiene, sino que aumenta hasta estar totalmente madura.

« Previous Next »