Text 11
maitreya uvāca
sa prahasya mahā-bāho
bhagavān śabda-gocaraḥ
pratyācaṣṭātma-bhūr devān
prīṇan rucirayā girā
maitreyaḥ uvāca—Maitreya dijo; saḥ—él; prahasya—sonriendo; mahā-bāho—¡oh, tú, de poderosos brazos (Vidura)!; bhagavān—aquel que posee toda opulencia; śabda-gocaraḥ—a quien se entiende por medio de la vibración sonora trascendental; pratyācaṣṭa—contestó; ātma-bhūḥ—Brahmā; devān—los semidioses; prīṇan—satisfaciendo; rucirayā—con dulces; girā—palabras.
Śrī Maitreya dijo: De esta manera, Brahmā, a quien se entiende por medio de la vibración trascendental, intentó satisfacer a los semidioses, complacido con las palabras de su oración.
SIGNIFICADO: Brahmā pudo entender la infracción de Diti, y, en consecuencia, sonrió ante aquella situación. Contestó a los semidioses allí presentes con palabras que pudieran entender.