No edit permissions for Español

Text 36

etan nigaditaṁ tāta
yat pṛṣṭo ’haṁ tavānagha
kapilasya ca saṁvādo
devahūtyāś ca pāvanaḥ

etat—esto; nigaditam—hablado; tāta—¡oh, querido Vidura!; yat—lo cual; pṛṣṭaḥ—fui preguntado; aham—yo; tava—por ti; anagha—¡oh, intachable Vidura!; kapilasya—de Kapila; ca—y; saṁvādaḥ—conversación; devahūtyāḥ—de Devahūti; ca—y; pāvanaḥ—pura.

Mi querido hijo, puesto que me has preguntado, te he respondido. ¡Oh, tú, que eres intachable!, las descripciones de Kapiladeva, de Su madre y de Sus actividades son los más puros de todos los discursos puros.

« Previous Next »