Text 36
anuvratānāṁ śiṣyāṇāṁ
putrāṇāṁ ca dvijottama
anāpṛṣṭam api brūyur
guravo dīna-vatsalāḥ
anuvratānām—los seguidores; śiṣyāṇām—de los discípulos; putrāṇām—de los hijos; ca—también; dvija-uttama—¡oh, el mejor de los brāhmaṇas!; anāpṛṣṭam—aquello que no se ha pedido; api—a pesar de; brūyuḥ—por favor, describe; guravaḥ—los maestros espirituales; dīna-vatsalāḥ—que son bondadosos con los necesitados.
¡Oh, el mejor de los brāhmaṇas! Aquellos que son maestros espirituales son muy bondadosos con los necesitados. Son siempre bondadosos con sus seguidores, discípulos e hijos, y sin que estos se lo pidan, el maestro espiritual describe todo lo que es conocimiento.
SIGNIFICADO: Hay muchos temas que deben aprenderse de labios del maestro espiritual genuino. Para el maestro espiritual genuino, los seguidores, discípulos e hijos se encuentran todos en un mismo nivel, y él siempre es bondadoso con ellos, y siempre les habla de temas trascendentales, aunque ellos no se lo pidan. Esa es la naturaleza del maestro espiritual genuino. Vidura pidió a Maitreya Muni que hablara de temas sobre los cuales quizás no le había preguntado.