Text 46
pañca dvāras tu paurastyā
dakṣiṇaikā tathottarā
paścime dve amūṣāṁ te
nāmāni nṛpa varṇaye
pañca—cinco; dvāraḥ—puertas; tu—entonces; paurastyāḥ—orientadas hacia el este; dakṣiṇā—sur; ekā—una; tathā—también; uttarā—una hacia el norte; paścime—de la misma manera, en la parte occidental; dve—dos; amūṣām—de ellas; te—a ti; nāmāni—nombres; nṛpa—¡oh, rey!; varṇaye—voy a describir.
Mi querido rey, cinco de esas nueve puertas estaban orientadas hacia el este, una llevaba al norte, una al sur, y las dos restantes estaban orientadas hacia el oeste. Trataré de decirte los nombres de todas esas puertas.
SIGNIFICADO: De las siete puertas visibles, es decir, los dos ojos, los dos oídos, las dos fosas nasales y la boca, hay cinco que dan al frente; en la descripción se dice que esas son las puertas orientadas hacia el este. Mirar al frente significa ver el sol; como el sol sale por el este, se dice que esas puertas son las puertas del este. Las puertas del norte y del sur representan los dos oídos, y las dos puertas del oeste representan el recto y los genitales. A continuación se describen todas las puertas y entradas.