Text 9
yeṣu mahārāja mayena māyāvinā vinirmitāḥ puro nānā-maṇi-pravara-praveka-viracita-vicitra-bhavana-prākāra-gopura-sabhā-caitya-catvarāyatanādibhir nāgāsura-mithuna-pārāvata-śuka-sārikākīrṇa-kṛtrima-bhūmibhir vivareśvara-gṛhottamaiḥ samalaṅkṛtāś cakāsati.
yeṣu—en esos sistemas planetarios inferiores; mahā-rāja—¡oh, mi querido rey!; mayena—por el demonio llamado Maya; māyā-vinā—que posee conocimiento avanzado en la construcción de comodidades materiales; vinirmitāḥ—construidas; puraḥ—ciudades; nānā-maṇi-pravara—de piedras preciosas; praveka—con excelentes; viracita—construidas; vicitra—maravillosas; bhavana—casas; prākāra—murallas; gopura—pórticos; sabhā—salas de juntas legislativas; caitya—templos; catvara—escuelas; āyatana-ādibhiḥ—con hoteles, salones recreativos, etc.; nāga—de entidades vivientes con cuerpos serpentinos; asura—de demonios o personas ateas; mithuna—por parejas; pārāvata—palomas; śuka—loros; sārikā—mirlos; ākīrṇa—pobladas; kṛtrima—artificiales; bhūmibhiḥ—con zonas; vivara-īśvara—de los líderes de los planetas; gṛha-uttamaiḥ—con casas magníficas; samalaṅkṛtāḥ—decoradas; cakāsati—brillan con esplendor.
Mi querido rey, en los cielos de imitación conocidos con el nombre de bila-svarga vive un gran demonio llamado Maya Dānava, artista y arquitecto muy experto que ha construido muchas ciudades decoradas con gran esplendor. Todo en ellas es maravilloso: las casas, las murallas, los pórticos, los lugares de asamblea, los templos, con sus patios y recintos anexos, así como los numerosos hoteles en los que encuentran alojamiento los forasteros. Las casas de los líderes de esos planetas están construidas con las piedras más preciosas, y siempre están llenas de nāgas y asuras, así como de otras entidades vivientes, como palomas, loros y otras aves parecidas. En suma, esas ciudades celestiales de imitación son muy hermosas y están decoradas de un modo muy atractivo.