No edit permissions for Español

Text 16

iti ha sma sakala-veda-loka-deva-brāhmaṇa-gavāṁ parama-guror bhagavata ṛṣabhākhyasya viśuddhācaritam īritaṁ puṁsāṁ samasta-duścaritābhiharaṇaṁ parama-mahā-maṅgalāyanam idam anuśraddhayopacitayānuśṛṇoty āśrāvayati vāvahito bhagavati tasmin vāsudeva ekāntato bhaktir anayor api samanuvartate.


iti—así; ha sma—en verdad; sakala—todo; veda—del conocimiento; loka—de la gente en general; deva—de los semidioses; brāhmaṇa—de los brāhmaṇas; gavām—de las vacas; parama—el supremo; guroḥ—amo; bhagavataḥ—de la Suprema Personalidad de Dios; ṛṣabha-ākhyasya—cuyo nombre era Ṛṣabhadeva; viśuddha—puras; ācaritam—actividades; īritam—ahora explicadas; puṁsām—de toda entidad viviente; samasta—todas; duścarita—actividades pecaminosas; abhiharaṇam—destruir; parama—principal; mahā—grande; maṅgala—de cosas auspiciosas; ayanam—el refugio; idam—esto; anuśraddhayā—con fe; upacitayā—en aumento; anuśṛṇoti—escucha de la autoridad; āśrāvayati—habla a otros; vā—o; avahitaḥ—con atención; bhagavati—la Suprema Personalidad de Dios; tasmin—a Él; vāsudeve—al Señor Vāsudeva, el Señor Kṛṣṇa; eka-antataḥ—inquebrantable; bhaktiḥ—devoción; anayoḥ—de ambos grupos, los que escuchan y los que hablan; api—ciertamente; samanuvartate—comienza de hecho.


Śukadeva Gosvāmī continuó: El Señor Ṛṣabhadeva es el amo de todo el conocimiento védico, de los seres humanos, de los semidioses, de las vacas y de los brāhmaṇas. He explicado ya Sus actividades, que son puras y trascendentales y que destruyen las actividades pecaminosas de todas las entidades vivientes. Esta narración de los pasatiempos del Señor Ṛṣabhadeva es el manantial de todo lo auspicioso. Cualquiera que escuche estos pasatiempos o hable de ellos, siguiendo los pasos de los ācāryas, alcanzará, sin lugar a dudas, el servicio devocional puro a los pies de loto del Señor Vāsudeva, la Suprema Personalidad de Dios.


SIGNIFICADO: Las enseñanzas del Señor Ṛṣabhadeva son para la gente de todos los yugas: Satya-yuga, Tretā-yuga, Dvāpara-yuga, y, especialmente, para Kali-yuga. Esas instrucciones tienen tanta potencia que incluso en la era de Kali podemos alcanzar la perfección por el mero hecho de explicarlas siguiendo los pasos de los ācāryas, o por escucharlas con gran atención. Quien así lo haga, puede elevarse al plano del servicio devocional puro al Señor Vāsudeva. Los pasatiempos de la Suprema Personalidad de Dios y de Sus devotos se encuentran en el Śrīmad-Bhāgavatam, de manera que quien recite o escuche esos pasatiempos se purificará. Nityaṁ bhāgavata-sevayā. Por principio, los devotos deben leer, hablar y escuchar el Śrīmad-Bhāgavatam sin interrupción, las veinticuatro horas del día si es posible. Ese es el consejo de Śrī Caitanya Mahāprabhu: kīrtanīyaḥ sadā hariḥ. Los devotos deben cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa o leer el Śrīmad-Bhāgavatam, para con ello tratar de entender las características y las instrucciones del Señor Supremo, que apareció en las formas del Señor Ṛṣabhadeva, el Señor Kapila y el Señor Kṛṣṇa. De ese modo, pueden cobrar plena conciencia de la naturaleza trascendental de la Suprema Personalidad de Dios. Como se afirma en el Bhagavad-gītā, aquel que conoce la naturaleza trascendental del nacimiento y las actividades del Señor, alcanza la liberación del cautiverio material y regresa a Dios.

« Previous Next »