No edit permissions for Español

Text 38

tāv ihātha punar jātau
śiśupāla-karūṣa-jau
harau vairānubandhena
paśyatas te samīyatuḥ


tau—los dos; iha—en la sociedad humana; atha—de este modo; punaḥ—de nuevo; jātau—nacieron;śiśupāla—Śiśupāla; karūṣa-jau—Dantavakra; harau—a la Suprema Personalidad de Dios; vaira-anubandhena—por estar atados a la idea de considerar al Señor su enemigo; paśyataḥ—estabas mirando; te—mientras tú; samīyatuḥ—se fundieron o llegaron a los pies de loto del Señor.


Cuando volvieron a nacer en la sociedad humana, esta vez como Śiśupāla y Dantavakra, mantenían la misma actitud hostil contra el Señor. Fueron ellos quienes se fundieron en el cuerpo del Señor en tu presencia.


SIGNIFICADO: Vairānubandhena. La entidad viviente también se beneficia si actúa como enemigo del Señor.Kāmād dveṣād bhayāt snehād. No importa si nuestra actitud es de deseo lujurioso, ira, miedo o envidia; Śrīla Rūpa Gosvāmī recomienda (tasmāt kenāpy upāyena) que, de una u otra forma, nos apeguemos a la Suprema Personalidad de Dios, y de este modo alcancemos finalmente el objetivo de regresar al hogar, de vuelta a Dios. ¿Qué puede decirse, entonces, de aquel que está unido a la Suprema Personalidad de Dios por una relación de sirviente, amigo, padre, madre o amante conyugal?

« Previous Next »