No edit permissions for Español

Text 14

karmaṇākṛtibhir vācā
liṅgair varṇāśramādibhiḥ
na vidanti janā yaṁ vai
so ’sāv iti na veti ca


karmaṇā—por actividades; ākṛtibhiḥ—por aspecto físico; vācā—por palabras; lingaiḥ—por características;varṇa-āśrama—relativas a las divisiones específicas materiales y espirituales de varṇa y āśramaādibhiḥ—y por otras características; na vidanti—no podían comprender; janāḥ—la gente en general; yam—a quien; vai—en verdad; saḥ—si aquella persona; asau—era la misma persona; iti—así; na—no; vā—o; iti—así; ca—también.


La gente no podía comprender si aquella persona santa era la misma persona que ellos habían conocido; no podían reconocerle, ni por sus actividades, ni por su aspecto físico, ni por sus palabras, ni por las características de su posición en el varṇāśrama.


SIGNIFICADO: Los habitantes de aquel paraje a orillas del Kāverī, en el valle de la montaña Sahya, no podían comprender si aquel santo era la misma persona a quien ellos habían conocido. Por eso se dice: vaiṣṇavera kriyā mudrā vijñe nā bhujhaya. El devoto vaiṣṇava que es muy avanzado vive de tal manera que nadie puede comprender quién es o qué era. Tampoco se debe tratar de averiguar el pasado de un vaiṣṇava. Sin preguntar a la persona santa acerca de su pasado, Prahlāda Mahārāja le ofreció de inmediato respetuosas reverencias.

« Previous Next »