No edit permissions for Español

Text 17

śrī-brahmovāca
uttiṣṭhottiṣṭha bhadraṁ te
tapaḥ-siddho ’si kāśyapa
varado ’ham anuprāpto
vriyatām īpsito varaḥ


śrī-brahmā uvāca—el Señor Brahmā dijo; uttiṣṭha—por favor, levántate; uttiṣṭha—levántate; bhadram—buena fortuna; te—a ti; tapaḥ-siddhaḥ—perfecto en la ejecución de austeridades; asi—tú eres; kāśyapa—¡oh, hijo de Kaśyapa!; vara-daḥ—el que da bendiciones; aham—yo; anuprāptaḥ—llegado; vriyatām—expón; īpsitaḥ—deseada; varaḥ—bendición.


El Señor Brahmā dijo: ¡Oh, hijo de Kaśyapa Muni!, ¡levántate, por favor, levántate! Te deseo la mejor fortuna. Ahora has alcanzado la perfección en tu práctica de austeridades, y por eso puedo ofrecerte una bendición. Puedes pedirme lo que desees. Yo trataré de satisfacer tu deseo.


SIGNIFICADO: Citando el Skanda Purāṇa, Śrīla Madhvācārya dice que Hiraṇyakaśipu, como devoto del Señor Brahmā —también conocido con el nombre de Hiraṇyagarbha—, y por haberse sometido a una rigurosa austeridad para complacerle, recibe también el nombre de Hiraṇyaka. Los rākṣasas y los demonios adoran a distintos semidioses, como el Señor Brahmā y el Señor Śiva, con el único objetivo de ocupar sus puestos. Esto se ha explicado ya en versos anteriores.

« Previous Next »