Text 24
evaṁ tāṁ rucirāpāṅgīṁ
darśanīyāṁ manoramām
dṛṣṭvā tasyāṁ manaś cakre
viṣajjantyāṁ bhavaḥ kila
evam—de ese modo; tām—a Ella; rucira-apāṅgīm—dotada de todos los rasgos atractivos; darśanīyām—agradable a la vista; manoramām—de hermosas formas; dṛṣṭvā—al ver; tasyām—sobre Ella; manaḥ cakre—pensó; viṣajjantyām—sentirse atraída por él; bhavaḥ—el Señor Śiva; kila—en verdad.
Entonces el Señor Śiva vio las hermosas formas del cuerpo de la mujer, y la hermosa mujer también le miró a él. Así, pensando que Ella Se sentía atraída por él, el Señor Śiva sintió una intensa atracción por Ella.
SIGNIFICADO: El Señor Śiva contemplaba con todo detalle el cuerpo de la mujer; a Su vez, Ella le miraba con ojos inquietos. Śiva pensó entonces que Ella también sentía atracción por él, de modo que quiso tocarla.