No edit permissions for Español

Text 16

ikṣvākūṇām ayaṁ vaṁśaḥ
sumitrānto bhaviṣyati
yatas taṁ prāpya rājānaṁ
saṁsthāṁ prāpsyati vai kalau

ikṣvākūṇām—de la dinastía del rey Ikṣvāku; ayam—esto (lo que se ha explicado); vaṁśaḥ—descendientes; sumitra-antaḥ—con Sumitra como último rey de la dinastía; bhaviṣyati—aparecerán en el futuro, mientras Kali-yuga sigue su curso; yataḥ—puesto que; tam—a él, a Mahārāja Sumitra; prāpya—obtener; rājānam—como rey de la dinastía; saṁsthām—culminación; prāpsyati—obtiene; vai—en verdad; kalau—al final de Kali-yuga.

El último rey de la dinastía de Ikṣvāku será Sumitra; después de él, la dinastía del dios del Sol no tendrá más descendientes y se extinguirá.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo duodécimo del Canto Noveno del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «La dinastía de Kuśa, el hijo del Señor Rāmacandra».

« Previous