No edit permissions for Japanese

Text 21

sūta uvāca
evaṁ dharme pravadati
sa samrāḍ dvija-sattamāḥ
samāhitena manasā
vikhedaḥ paryacaṣṭa tam

sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī said; evam — so; dharme — the personality of religion; pravadati — thus having spoken; saḥ — he; samrāṭ — the Emperor; dvija-sattamāḥ — O best among the brāhmaṇas; samāhitena — with proper attention; manasā — by the mind; vikhedaḥ — without any mistake; paryacaṣṭa — counterreplied; tam — unto him.

スータ・ゴースワミーは言った:ブラフマナの中で最高の者よ。パリクシット皇帝は、そのように宗教権化の話を聞いて、完全に満足して、間違えることなく、また後悔することなく答えた。

The statement of the bull, the personality of religion, was full of philosophy and knowledge, and the King was satisfied, since he could understand that the suffering bull was not an ordinary one. Unless one is perfectly conversant with the law of the Supreme Lord, one cannot speak such things touching philosophical truths. The Emperor, being also on an equal level of sagacity, replied to the point, without doubts or mistakes.

« Previous Next »