No edit permissions for Japanese

Text 13

tasyaivaṁ dhyāyato dīrghaṁ
naṣṭa-rāyas tapasvinaḥ
khidyato bāṣpa-kaṇṭhasya
nirvedaḥ su-mahān abhūt

tasya — of him; evam — thus; dhyāyataḥ — thinking; dīrgham — for a long time; naṣṭa-rāyaḥ — his wealth lost; tapasvinaḥ — experiencing agony; khidyataḥ — lamenting; bāṣpa-kaṇṭhasya — his throat choked with tears; nirvedaḥ — a sense of renunciation; su-mahān — very great; abhūt — arose.

Having lost all his wealth, he felt great pain and lamentation. His throat choked up with tears, and he meditated for a long time on his fortune. Then a powerful feeling of renunciation came over him.

The brāhmaṇa had previously been trained in pious life, but his past goodness was covered by his offensive behavior. Finally, his previous purity was reawakened within him.

« Previous Next »