No edit permissions for Japanese

Text 33

atha tasyāṁ mahotpātān
dvāravatyāṁ samutthitān
vilokya bhagavān āha
yadu-vṛddhān samāgatān

atha — thereafter; tasyām — in that city; mahā-utpātān — serious disturbances; dvāravatyām — in Dvārakā; samutthitān — developed; vilokya — observing; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; āha — said; yadu-vṛddhān — to the elder Yadus; samāgatān — assembled.

Thereafter, the Personality of Godhead observed that tremendous disturbances were taking place in the holy city of Dvārakā. Thus the Lord spoke to the assembled senior members of the Yadu dynasty as follows.

Muni-vāsa-nivāse kiṁ ghaṭetāriṣṭa-darśanam: there is no possibility of actual disturbances or inauspicious events in holy places inhabited by saintly persons. Thus the so-called disturbances in Dvārakā were directly enacted by the Personality of Godhead for His own auspicious purpose.

« Previous Next »