No edit permissions for Japanese

Texts 50-51

yo jāyamānaḥ sarveṣāṁ
tejas tejasvināṁ rucā
svayopādatta dākṣyāc ca
karmaṇāṁ dakṣam abruvan

taṁ prajā-sarga-rakṣāyām
anādir abhiṣicya ca
yuyoja yuyuje ’nyāṁś ca
sa vai sarva-prajāpatīn

yaḥ — one who; jāyamānaḥ — just after his birth; sarveṣām — of all; tejaḥ — the brilliance; tejasvinām — brilliant; rucā — by effulgence; svayā — his; upādatta — covered; dākṣyāt — from being expert; ca — and; karmaṇām — in fruitive activities; dakṣam — Dakṣa; abruvan — was called; tam — him; prajā — living beings; sarga — generating; rakṣāyām — in the matter of maintaining; anādiḥ — the firstborn, Lord Brahmā; abhiṣicya — having appointed; ca — also; yuyoja — engaged; yuyuje — engaged; anyān — others; ca — and; saḥ — he; vai — certainly; sarva — all; prajā-patīn — progenitors of living entities.

After being born, Dakṣa, by the superexcellence of his bodily luster, covered all others’ bodily opulence. Because he was very expert in performing fruitive activity, he was called by the name Dakṣa, meaning “the very expert.” Lord Brahmā therefore engaged Dakṣa in the work of generating living entities and maintaining them. In due course of time, Dakṣa also engaged other Prajāpatis [progenitors] in the process of generation and maintenance.

Dakṣa became almost as powerful as Lord Brahmā. Consequently, Lord Brahmā engaged him in generating population. Dakṣa was very influential and opulent. In his own turn, Dakṣa engaged other Prajāpatis, headed by Marīci. In this way the population of the universe increased.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Thirtieth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Activities of the Pracetās.”

« Previous