No edit permissions for Japanese

Text 45

yena yāvān yathādharmo
dharmo veha samīhitaḥ
sa eva tat-phalaṁ bhuṅkte
tathā tāvad amutra vai

yena — by which person; yāvān — to which extent; yathā — in which manner; adharmaḥ — irreligious activities; dharmaḥ — religious activities; — or; iha — in this life; samīhitaḥ — performed; saḥ — that person; eva — indeed; tat-phalam — the particular result of that; bhuṅkte — enjoys or suffers; tathā — in that way; tāvat — to that extent; amutra — in the next life; vai — indeed.

In proportion to the extent of one’s religious or irreligious actions in this life, one must enjoy or suffer the corresponding reactions of his karma in the next.

As stated in Bhagavad-gītā (14.18):

ūrdhvaṁ gacchanti sattva-sthā
madhye tiṣṭhanti rājasāḥ
jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā
adho gacchanti tāmasāḥ

Those who act in the mode of goodness are promoted to higher planetary systems to become demigods, those who act in an ordinary way and do not commit excessively sinful acts remain within this middle planetary system, and those who perform abominable sinful actions must go down to hellish life.

« Previous Next »