No edit permissions for Korean

원문 13

tan naḥ śuśrūṣamāṇānām
arhasy aṅgānuvarṇitum
yasyāvatāro bhūtānāṁ
kṣemāya ca bhavāya ca

tat — those; naḥ — unto us; śuśrūṣamāṇānām — those who are endeavoring for; arhasi — ought to do it; aṅga — O Sūta Gosvāmī; anuvarṇitum — to explain by following in the footsteps of previous ācāryas; yasya — whose; avatāraḥ — incarnation; bhūtānām — of the living beings; kṣemāya — for good; ca — and; bhavāya — upliftment; ca — and.

오 수따 고스와미님, 저희는 최고인격신과 최고인격신의 화신들에 관해 배우기를 갈망하고 있습니다. 제발 저희에게 이전 스승들(아차리아)께서 전수하신 가르침, 말하고 듣는 것만으로도 높아지는 그 가르침을 설명해 주십시오. 

The conditions for hearing the transcendental message of the Absolute Truth are set forth herein. The first condition is that the audience must be very sincere and eager to hear. And the speaker must be in the line of disciplic succession from the recognized ācārya. The transcendental message of the Absolute is not understandable by those who are materially absorbed. Under the direction of a bona fide spiritual master, one becomes gradually purified. Therefore, one must be in the chain of disciplic succession and learn the spiritual art of submissive hearing. In the case of Sūta Gosvāmī and the sages of Naimiṣāraṇya, all these conditions are fulfilled because Śrīla Sūta Gosvāmī is in the line of Śrīla Vyāsadeva, and the sages of Naimiṣāraṇya are all sincere souls who are anxious to learn the truth. Thus the transcendental topics of Lord Śrī Kṛṣṇa’s superhuman activities, His incarnation, His birth, appearance or disappearance, His forms, His names and so on are all easily understandable because all requirements are fulfilled. Such discourses help all men on the path of spiritual realization.

« Previous Next »