No edit permissions for Korean
Text 29
maitreya uvāca
aṅgo dvija-vacaḥ śrutvā
yajamānaḥ sudurmanāḥ
tat praṣṭuṁ vyasṛjad vācaṁ
sadasyāṁs tad-anujñayā
maitreyaḥ uvāca — the great sage Maitreya answered; aṅgaḥ — King Aṅga; dvija-vacaḥ — the brāhmaṇas’ words; śrutvā — after hearing; yajamānaḥ — the performer of the sacrifice; sudurmanāḥ — very much aggrieved in mind; tat — about that; praṣṭum — in order to inquire; vyasṛjat vācam — he spoke; sadasyān — to the priests; tat — their; anujñayā — taking permission.
Maitreya explained that King Aṅga, after hearing the statements of the priests, was greatly aggrieved. At that time he took permission from the priests to break his silence and inquired from all the priests who were present in the sacrificial arena.