No edit permissions for Korean

Text 23

ānvīkṣikyā śoka-mohau
dambhaṁ mahad-upāsayā
yogāntarāyān maunena
hiṁsāṁ kāmādy-anīhayā

ānvīkṣikyā — by deliberation upon material and spiritual subject matters; śoka — lamentation; mohau — and illusion; dambham — false pride; mahat — a Vaiṣṇava; upāsayā — by serving; yoga-antarāyān — obstacles on the path of yoga; maunena — by silence; hiṁsām — envy; kāma-ādi — for sense gratification; anīhayā — without endeavor.

By discussing spiritual knowledge one can conquer lamentation and illusion, by serving a great devotee one can become prideless, by keeping silent one can avoid obstacles on the path of mystic yoga, and simply by stopping sense gratification one can conquer envy.

If one’s son has died, one may certainly be affected by lamentation and illusion and cry for the dead son, but one may overcome lamentation and illusion by considering the verses of Bhagavad-gītā.

jātasya hi dhruvo mṛtyur
dhruvaṁ janma mṛtasya ca

As the soul transmigrates, one who has taken birth must give up the present body, and then he must certainly accept another body. This should be no cause for lamentation. Therefore Lord Kṛṣṇa says, dhīras tatra na muhyati: one who is dhīra, or sober, who is learned in philosophy and established in knowledge, cannot be unhappy over the transmigration of the soul.

« Previous Next »