No edit permissions for Korean
Text 17
pitaraṁ varuṇa-grastaṁ
śrutvā jāta-mahodaram
rohito grāmam eyāya
tam indraḥ pratyaṣedhata
pitaram — about his father; varuṇa-grastam — having been attacked with dropsy by Varuṇa; śrutvā — after hearing; jāta — had grown; mahā-udaram — inflated abdomen; rohitaḥ — his son Rohita; grāmam eyāya — wanted to come back to the capital; tam — unto him (Rohita); indraḥ — King Indra; pratyaṣedhata — forbade to go there.
When Rohita heard that his father had been attacked by dropsy due to Varuṇa and that his abdomen had grown very large, he wanted to return to the capital, but King Indra forbade him to do so.