No edit permissions for Português

VERSO 15

baḍa śākhā, — gadādhara paṇḍita-gosāñi
teṅho lakṣmī-rūpā, tāṅra sama keha nāi

baḍa śākhā — grande galho; gadādhara paṇḍita-gosāñi — os descendentes, ou a sucessão discipular, de Gadādhara Paṇḍita; teṅho — Gadādhara Paṇḍita; lakṣmī-rūpā — encarnação da potência de prazer do Senhor Kṛṣṇa; tāṅra — seu; sama — igual; keha — alguém; nāi — não há ninguém.

Gadādhara Paṇḍita, o quarto galho, é descrito como uma encarnação da potência de prazer de Śrī Kṛṣṇa. Portanto, ninguém pode equiparar-se a ele.

SIGNIFICADO—No Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā, versos 147 a 153, afirma-se: “A potência de prazer de Śrī Kṛṣṇa outrora conhecida como Vṛndāvaneśvarī agora personificou-se na forma de Śrī Gadādhara Paṇḍita nos passatempos do Senhor Caitanya Mahāprabhu.” Śrī Svarūpa Dāmodara Gosvāmī frisa que, sob a forma de Lakṣmī, a potência de prazer de Kṛṣṇa, ela era outrora muito querida pelo Senhor como Śyāmasundara-vallabhā. A mesma Śyāmasundara-vallabhā está agora presente como Gadādhara Paṇḍita. Outrora, como Lalitā-sakhī, ela sempre se devotava a Śrīmatī Rādhārāṇī. Assim, Gadādhara Paṇḍita é, ao mesmo tempo, uma encarnação de Śrīmatī Rādhārāṇī e Lalitā-sakhī.” No décimo segundo capítulo desta parte do Caitanya-caritāmṛta, há uma descrição dos descendentes, ou da sucessão discipular, de Gadādhara Paṇḍita.

« Previous Next »