No edit permissions for Português

VERSO 32

nagare nagare bhrame kīrtana kariyā
bhāsāila tri-bhuvana prema-bhakti diyā

nagare nagare — em diversas partes da cidade; bhrame — vaga; kīrtana — cantando; kariyā — executando; bhāsāila — inundou; tri-bhuvana — todos os três mundos; prema-bhakti — amor a Deus; diyā — distribuindo.

O movimento de saṅkīrtana alastrava-se de uma parte da cidade a outra, enquanto o Senhor vagava por toda parte, fazendo kīrtana. Dessa maneira, Ele inundou o mundo inteiro, distribuindo o amor a Deus.

SIGNIFICADO—Pode ser que alguém pergunte como todos os três mundos ficaram inundados com amor a Kṛṣṇa uma vez que Caitanya Mahāprabhu fazia kīrtana apenas na área de Navadvīpa. A resposta é que o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu é o próprio Kṛṣṇa. Toda a manifestação cósmica é resultado de o Senhor colocá-la em movimento. De modo semelhante, uma vez que o movimento de saṅkīrtana foi inaugurado há quinhentos anos pelo desejo de Śrī Caitanya Mahāprabhu, que o queria ver espalhar-se por todo o universo, o movimento para a consciência de Kṛṣṇa, dando continuidade àquele mesmo movimento, agora se espalha por todo o mundo, e, dessa maneira, aos poucos se espalhará por todo o universo. Com a propagação do movimento para a consciência de Kṛṣṇa, todos mergulharão num oceano de amor a Kṛṣṇa.

« Previous Next »