No edit permissions for Português

VERSO 51

āpani candana pari’ parena phula-mālā
naivedya kāḍiyā khā’na — sandeśa, cāla, kalā

āpani — Ele próprio; candana — polpa de sândalo; pari’ — untando Seu corpo; parena — toma; phula-mālā — as guirlandas de flores; naivedya — oferenda de alimentos; kāḍiyā — tomando; khā’na — começa a comer; sandeśa — os doces; cāla — arroz; kalā — bananas.

Sem a permissão das mocinhas, o Senhor pegava a polpa de sândalo e untava Seu próprio corpo, colocava as guirlandas de flores em Seu pescoço e tomava e comia todas as oferendas de doces, arroz e bananas.

SIGNIFICADO—Segundo o sistema de adoração, quando se oferece algo a deidades fora de casa, geralmente não é alimento cozido, mas arroz cru, bananas e doces. Por Sua misericórdia imotivada, o Senhor apoderava-Se das oferendas das mocinhas e as comia, admoestando as mocinhas que não adorassem os semideuses, mas adorassem a Ele. Essa adoração a Śrī Caitanya Mahāprabhu é recomendada no Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32):

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam

yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ

“Deve-se adorar a Suprema Personalidade de Deus que aparece nesta era de Kali com Seus associados, como o Pañca-tattva: o próprio Senhor e Seus associados Nityānanda Prabhu, Śrī Advaita Prabhu, Śrī Gadādhara Prabhu e Śrīvāsa Ṭhākura. Nesta era, uma pessoa inteligente adora o Pañca-tattva mediante o método de cantar o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa e, se possível, distribuindo prasāda. Nosso movimento para a consciência de Kṛṣṇa está introduzindo este método fidedigno de adoração no mundo ocidental. Seus membros estão indo de vila em vila e de cidade em cidade com Deidades do Senhor Caitanya Mahāprabhu, ensinando ao povo como adorar o Senhor cantando o mantra Hare Kṛṣṇa, oferecendo prasāda e distribuindo prasāda às pessoas em geral.

« Previous Next »