No edit permissions for Português

VERSO 66

prabhu kahe, ‘āmā’ pūja, āmi maheśvara
āmāre pūjile pābe abhīpsita vara’

prabhu kahe — o Senhor disse; āmā pūja — simplesmente Me adora; āmi — Eu sou; maheśvara — o Senhor Supremo; āmāre — a Mim; pūjile — caso adores; pābe — obterás; abhīpsita — desejada; vara — bênção.

O Senhor disse a Lakṣmī: “Simplesmente Me adora, pois sou o Senhor Supremo. Caso Me adores, decerto obterás a bênção que desejas.”

SIGNIFICADO—Essa é a mesma filosofia declarada pelo próprio Senhor Kṛṣṇa:

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja

ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

“Abandona toda espécie de religião e simplesmente rende-te a Mim. Vou liberar-te de toda reação pecaminosa. Não temas.” (Bhagavad-gītā 18.66) As pessoas não entendem isso. Elas estão acostumadas a adular ou adorar muitos semideuses, seres humanos ou mesmo cães e gatos, mas, ao serem solicitadas a adorar o Senhor Supremo, recusam-se. Isso se chama ilusão. De fato, quem adora o Senhor Supremo não precisa adorar ninguém mais. Por exemplo, numa vila de área limitada, alguém poderá usar diferentes poços para diferentes fins, mas, se for ao rio, onde a água flui constantemente em ondas, tal água poderá servir para todos os seus propósitos. Quando há um rio, pode-se beber água, lavar roupa, banhar-se e assim por diante, pois tal água servirá a todos os propósitos. Analogamente, se alguém adorar a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, todas as suas metas serão atingidas. Kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ prapadyante ’nya-devatāḥ: apenas homens desprovidos de inteligência adoram diversos semideuses para satisfazer seus desejos (Bhagavad-gītā 7.20).

« Previous Next »