No edit permissions for Português

VERSO 123

mṛdaṅga-karatāla saṅkīrtana-mahādhvani
‘hari’ ‘hari’ — dhvani vinā anya nāhi śuni

mṛdaṅga — tambor; karatāla — címbalos; saṅkīrtana — o cantar do santo nome do Senhor; mahā-dhvani — grande vibração; hari — o Senhor; hari — o Senhor; dhvani — som; vinā — exceto; anya — outro; nāhi — não; śuni — pode alguém ouvir.

Ao ser assim inaugurado o movimento de saṅkīrtana, ninguém em Navadvīpa podia ouvir qualquer outro som a não ser as palavras “Hari! Hari!” e o toque de mṛdaṅga e tilintar de címbalos.

SIGNIFICADO—A Sociedade Internacional para a Consciência de Krishna tem agora seu centro mundial em Navadvīpa, Māyāpur. Os administradores desse centro devem providenciar que, vinte e quatro horas por dia, se cantem os santos nomes do mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, acompanhado de haraye namaḥ, kṛṣṇa yādavāya namaḥ, pois essa canção era a favorita de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Porém, todo esse saṅkīrtana deve ser precedido pelo cantar dos santos nomes dos cinco tattvasśrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda. Já nos acostumamos a cantar esses dois mantras śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda e Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Agora, depois desses, as outras duas linhas – a saber, haraye namaḥ, kṛṣṇa yādavāya namaḥ/ gopāla govinda rāma śrī-madhusūdana – devem ser acrescentadas, especialmente em Māyāpur. O cantar dessas seis linhas deve continuar tão perfeitamente bem que ninguém lá ouça qualquer outra vibração senão esse canto dos santos nomes do Senhor. Isso fará desse lugar o centro espiritualmente todo-perfeito.

« Previous Next »