No edit permissions for Português

VERSO 17

tabe śacī dekhila, rāma-kṛṣṇa — dui bhāi
tabe nistārila prabhu jagāi-mādhāi

tabe — depois disso; śacī — mãe Śacīdevī; dekhila — viu; rāma-kṛṣṇa — Senhor Kṛṣṇa e Senhor Balarāma; dui bhāi dois irmãos; tabe — depois disso; nistārila — salvou; prabhu o Senhor; jagāi-mādhāi — os dois irmãos Jagāi e Mādhāi.

Depois disso, mãe Śacīdevī viu os irmãos Kṛṣṇa e Balarāma sob Sua manifestação de Senhor Caitanya e Nityānanda. Então, o Senhor salvou os dois irmãos Jagāi e Mādhāi.

SIGNIFICADO—Certa noite, Śacīdevī sonhou que as Deidades de sua casa, Kṛṣṇa e Balarāma, haviam assumido as formas de Caitanya e Nityānanda e brigavam um com o outro, como costumam fazer as crianças, para comer a naivedya, ou oferenda às Deidades. No dia seguinte, pela vontade do Senhor Caitanya, Śacīdevī convidou Nityānanda a tomar prasāda em sua casa. Assim, Viśvambhara (o Senhor Caitanya) e Nityānanda comeram juntos, e Śacīdevī percebeu que Eles não eram ninguém mais senão Kṛṣṇa e Balarāma. Ao ver isso, ela desmaiou.

Jagāi e Mādhāi eram dois irmãos nascidos em Navadvīpa, numa respeitável família de brāhmaṇas, que mais tarde se viciaram em toda classe de atividades pecaminosas. Por ordem do Senhor Caitanya, tanto Nityānanda Prabhu quanto Haridāsa Ṭhākura costumavam pregar o culto da consciência de Kṛṣṇa de porta em porta. No decorrer de tal pregação, eles encontraram Jagāi e Mādhāi, dois irmãos enlouquecidos e bêbados, os quais, ao vê-los, puseram-se a persegui-los. No dia seguinte, Mādhāi fez sangrar a cabeça de Nityānanda Prabhu, golpeando-a com um caco de vaso de cerâmica. Ao Se inteirar disso, Śrī Caitanya Mahāprabhu imediatamente foi ao local, disposto a castigar ambos os irmãos. Porém, quando o todo-misericordioso Senhor Gaurāṅga viu o arrependimento de Jagāi, imediatamente o abraçou. Ao ver a Suprema Personalidade de Deus face a face e abraçá-lO, os dois irmãos pecaminosos se purificaram de imediato. Assim, o Senhor os iniciou no cantar do mahā-mantra Hare Kṛṣṇa e os libertou.

« Previous Next »