No edit permissions for Português

VERSO 35

kapāṭa diyā kīrtana kare parama āveśe
pāṣaṇḍī hāsite āise, nā pāya praveśe

kapāṭa — porta; diyā — fechando; kīrtana — cantando; kare — executado; parama — muito elevada; āveśe — numa condição extática; pāṣaṇḍī — descrentes; hāsite — escarnecer; āise vêm;— não; pāya — obtém; praveśe — entrada.

Esse canto extático era executado a portas fechadas, de modo que os descrentes que vinham escarnecer não pudessem entrar.

SIGNIFICADO—O cantar do mahā-mantra Hare Kṛṣṇa é aberto para todos. Porém, às vezes, os descrentes vêm perturbar a cerimônia do canto. Indica-se nesta passagem que, em tais circunstâncias, devem-se fechar as portas do templo. Só devem ser admitidos cantores genuínos, e não outros. Porém, quando há canto congregacional, em larga escala, do mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, mantemos nossos templos abertos para todos se reunirem, e, pela graça do Senhor Caitanya Mahāprabhu, tal política tem dado bons resultados.

« Previous Next »