No edit permissions for Português

VERSO 49

loka saba uddhārite tomāra avatāra
muñi baḍa dukhī, more karaha uddhāra

loka — pessoas; saba — todas; uddhārite — para salvar; tomāra — Tua; avatāra — encarnação; muñi — eu (sou); baḍa — bastante; dukhī — infeliz; more a mim; karaha — por favor, faze; uddhāra — libertação.

“Sendo uma encarnação de Deus, estás salvando muitas almas caídas. Também sou uma alma caída grandemente infeliz. Por favor, liberta-me por Tua misericórdia.”

SIGNIFICADO—Parece que, embora Gopāla Cāpāla fosse pecaminoso, falador e insultuoso, não obstante, tinha a qualificação da simplicidade. Assim, ele acreditava que Caitanya Mahāprabhu era a encarnação da Suprema Personalidade de Deus que viera salvar todas as almas caídas, e pediu sua própria libertação, buscando a misericórdia do Senhor. No entanto, ele não sabia que a libertação dos caídos não consiste em curar suas doenças corpóreas, embora também seja verdade que, quando um homem se liberta das garras materiais, suas doenças corpóreas materiais são automaticamente curadas. Gopāla Cāpāla simplesmente desejava livrar-se dos sofrimentos corpóreos causados pela lepra, mas Śrī Caitanya, embora aceitasse seu apelo sincero, desejava informá-lo acerca da verdadeira causa do sofrimento.

« Previous Next »