No edit permissions for Português

VERSO 12

tāṅhāra aṅgera śuddha kiraṇa-maṇḍala
upaniṣat kahe tāṅre brahma sunirmala

taṅhāra — Seu; aṅgera — do corpo; śuddha — puro; kiraṇa — de raios; maṇḍala — região; upaniṣat — as Upaniṣads; kahe — dizem; tāṅre — a este; brahma — Brahman; su-nirmala — transcendental.

O que as Upaniṣads chamam de Brahman impessoal transcendental é a região da refulgência resplandecente da mesma Pessoa Suprema.

SIGNIFICADO—Um mantra do Muṇḍaka Upaniṣad (2.2.10-12), dá informação a respeito da refulgência corpórea da Suprema Personalidade de Deus. Ele afirma:

hiraṇmaye pare kośevirajaṁ brahma niṣkalam
tac chubhraṁ jyotiṣāṁ jyotis
tad yad ātma-vido viduḥ

na tatra sūryo bhāti na candra-tārakaṁ
nemā vidyuto bhānti kuto ’yam agniḥ
tam eva bhāntam anubhāti sarvaṁ
tasya bhāsā sarvam idaṁ vibhāti

brahmaivedam amṛtaṁ purastād brahma
paścād brahma dakṣiṇataś cottareṇa
adhaś cordhvaṁ ca prasṛtaṁ brahmai-

vedaṁ viśvam idaṁ variṣṭham

“No reino espiritual, além da cobertura material, está a ilimitada refulgência Brahman, que é livre de contaminação material. Os transcendentalistas conhecem essa refulgente luz branca como a luz de todas as luzes. Nessa região, não há necessidade de luz do Sol, luar, fogo ou eletricidade para iluminá-la. De fato, qualquer iluminação que apareça no mundo material é apenas um reflexo dessa iluminação suprema. Esse Brahman está na frente e atrás, no norte, sul, leste e oeste, e também acima e abaixo. Em outras palavras, essa suprema refulgência Brahman espalha-se tanto pelo céu material quanto pelo céu espiritual.”

« Previous Next »