No edit permissions for Português

VERSO 24

veda, bhāgavata, upaniṣat, āgama
‘pūrṇa-tattva’ yāṅre kahe, nāhi yāṅra sama

veda — os Vedas; bhāgavataŚrīmad-Bhāgavatam; upaniṣat — as Upaniṣads; āgama — outros textos transcendentais; pūrṇa-tattva — verdade plena; yāṅre — ao qual; kahe — dizem; nāhi — não há; yāṅra — cujo; sama — igual.

A Personalidade de Deus é aquele que os Vedas, o Bhāgavatam, as Upaniṣads e outros textos transcendentais descrevem como o Todo Absoluto. Ninguém é igual a Ele.

SIGNIFICADO—Há inúmeras afirmações autorizadas nos Vedas a respeito do aspecto pessoal da Verdade Absoluta. A seguir vão algumas delas:

(1) Da Ṛk-saṁhitā (1.22.20):

tad viṣṇoḥ paramaṁ padaṁ
 sadā paśyanti sūrayaḥ
divīva cakṣur ātatam

“A Personalidade de Deus, Viṣṇu, é a Verdade Absoluta, cujos pés de lótus todos os semideuses sempre anseiam ver. Assim como o deus do Sol, Ele penetra tudo com os raios de Sua energia. Ele parece impessoal aos olhos imperfeitos.”

(2) Da Nārāyaṇātharva-śira Upaniṣad, nārāyaṇād eva samutpadyante nārāyaṇāt pravartante nārāyaṇe pralīyante. atha nityo nārāyaṇaḥ. nārāyaṇa evedaṁ sarvaṁ yad bhūtaṁ yac ca bhavyam. śuddho deva eko nārāyaṇo na dvitīyo ’sti kaścit: “É somente de Nārāyaṇa que tudo é gerado, é Ele apenas quem mantém tudo, e é nEle apenas que tudo é aniquilado. Portanto, Nārāyaṇa existe eternamente. Tudo o que existe agora ou que for criado no futuro nada mais é que Nārāyaṇa, a Deidade autêntica. Somente existe Nārāyaṇa, e nada mais.”

(3) Da Nārāyaṇa Upaniṣad, yataḥ prasūtā jagataḥ prasūtī: “Nārāyaṇa é a fonte de quem emanam todos os universos.”

(4) Do Hayaśīrṣa-pañcarātra, paramātmā harir devaḥ: “Hari é o Senhor Supremo.”

(5) Do Bhāgavatam (11.3.34-35):

nārāyaṇābhidhānasyabrahmaṇaḥ paramātmanaḥ
niṣṭhām arhatha no vaktuṁ
yūyaṁ hi brahma-vittamāḥ

“Ó melhor dos brāhmaṇas, por favor, fala-nos da posição de Nārāyaṇa, que também é conhecido como Brahman e Paramātmā.”

sthity-udbhava-pralaya-hetur ahetur asya
yat svapna-jāgara-suṣuptiṣu sad bahiś ca
dehendriyāsu-hṛdayāni caranti yena
sañjīvitāni tad avehi paraṁ narendra

“Ó rei, fica sabendo que não há causa para Ele apesar de Ele ser a causa da criação, manutenção e aniquilação. Ele existe nos três estados de consciência – a saber, vigília, sonho e sono profundo – bem como além deles. Ele vivifica o corpo, os sentidos, o alento da vida e o coração, e, desta forma, eles se movem. Fica sabendo que Ele é o supremo.”

« Previous Next »