No edit permissions for Português

VERSO 52

e sabhāra darśanete āche māyā-gandha
turīya kṛṣṇera nāhi māyāra sambandha

e — isto; sabhāra — da reunião; darśanete — vendo; āche — há; māyā-gandha — relação com māyā; turīya — a quarta; kṛṣṇera — do Senhor Kṛṣṇa; nāhi — não há; māyāra — da energia material; sambandha — ligação.

“Superficialmente, vemos que esses puruṣas têm uma relação com māyā, mas, acima dEles, na quarta dimensão, está o Senhor Kṛṣṇa, que não tem contato com a energia material.”

SIGNIFICADO—Os três puruṣas – Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu e Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu – têm todos uma relação com a energia material, chamada māyā, porque, por intermédio de māyā, Eles criam o cosmo material. Esses três puruṣas, que estão deitados respectivamente nas águas de Kāraṇa, Garbha e Kṣīra, são a Superalma de tudo o que existe. Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu é a Superalma dos universos coletivos, Garbhodakaśāyī Viṣṇu é a Superalma dos seres vivos coletivos e Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu é a Superalma de todas as entidades vivas individuais. Pode-se dizer que Eles têm certa afeição por māyā, pois estão um tanto atraídos aos afazeres da energia material. Porém, a posição transcendental do próprio Śrī Kṛṣṇa não é nem levemente maculada por māyā. Seu estado transcendental chama-se turīya, ou o estado quadridimensional.

« Previous Next »