No edit permissions for Português

VERSO 67

ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge

ete — essas; ca — e; aṁśa — porções plenárias; kalāḥ — partes das porções plenárias; puṁsaḥ — dos puruṣa-avatāras; kṛṣṇaḥ — o Senhor Kṛṣṇa; tu — porém; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; svayam — Ele próprio; indra-ari — os inimigos do Senhor Indra; vyākulam — cheio de; lokam — o mundo; mṛḍayanti — fazem feliz; yuge yuge — no momento oportuno em cada era.

“Todas essas encarnações de Deus são, ou porções plenárias, ou partes das porções plenárias dos puruṣa-avatāras. Kṛṣṇa, porém, é a própria Suprema Personalidade de Deus. Em cada era, quando os inimigos de Indra perturbam o mundo, Ele o protege por meio de Seus diferentes aspectos.”

SIGNIFICADO—Esta afirmação do Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.28) nega definitivamente o conceito de que Śrī Kṛṣṇa é um avatāra de Viṣṇu ou Nārāyaṇa. O Senhor Śrī Kṛṣṇa é a Personalidade de Deus original, a suprema causa de todas as causas. Este verso mostra claramente que encarnações da Personalidade de Deus, tais como Śrī Rāma, Nṛsiṁha e Varāha, pertencem, sem dúvida alguma, ao grupo de Viṣṇu, mas são ou porções plenárias ou porções das porções plenárias da Personalidade de Deus original, o Senhor Śrī Kṛṣṇa.

« Previous Next »