No edit permissions for Português

VERSO 20

āpani karimu bhakta-bhāva aṅgīkāre
āpani ācari’ bhakti śikhāimu sabāre

āpani — pessoalmente; karimu — farei; bhakta-bhāva — a posição de um devoto; aṅgīkāre — aceitação; āpani — pessoalmente; ācari’ — praticando; bhakti — serviço devocional; śikhāimu — ensinarei; sabāre — a todos.

“Aceitarei o papel de um devoto, e ensinarei o serviço devocional, praticando-o Eu mesmo.”

SIGNIFICADO—Quando alguém se associa com um devoto puro, eleva-se tanto que nem mesmo aspira a sārṣṭi, sārūpya, sāmīpya ou sālokya, porque sente que tal liberação é uma espécie de gozo dos sentidos. Os devotos puros não pedem nada ao Senhor para seu benefício pessoal. Mesmo que se lhes ofereçam benefícios pessoais, os devotos puros não os aceitam, porque o único desejo deles é satisfazer a Suprema Personalidade de Deus através de transcendental serviço amoroso. Ninguém senão o próprio Senhor pode ensinar essa forma suprema de serviço devocional. Portanto, ao assumir a posição da encarnação em Kali-yuga para difundir as glórias do cantar de Hare Kṛṣṇa – o sistema de adoração recomendado para esta era –, o Senhor também distribuiu o processo de serviço devocional executado na plataforma de amor transcendental e espontâneo. Para ensinar os princípios máximos de vida espiritual, o próprio Senhor apareceu como devoto sob a forma do Senhor Caitanya.

« Previous Next »