No edit permissions for Português
VERSO 163
premaiva gopa-rāmānāṁ
kāma ity agamat prathām
ity uddhavādayo ’py etaṁ
vāñchanti bhagavat-priyāḥ
prema — amor; eva — somente; gopa-rāmāṇām — das mulheres de Vraja; kāmaḥ — luxúria; iti — como; agamat — foi para; prathām — fama; iti — assim; uddhava-ādayaḥ — encabeçados por Śrī Uddhava; api — mesmo; etam — isto; vāñchānti — desejam; bhagavat-priyāḥ — queridos devotos da Suprema Personalidade de Deus.
“O amor puro das gopīs tornou-se célebre pelo nome ‘luxúria’. Os queridos devotos do Senhor, encabeçados por Śrī Uddhava, desejam saborear esse amor.”
SIGNIFICADO—Este verso é do Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.285).