No edit permissions for Português

VERSO 24

luṭiyā, khāiyā, diyā, bhāṇḍāra ujāḍe
āścarya bhāṇḍāra, prema śata-guṇa bāḍe

luṭiyā saqueando; khāiyā comendo; diyā distribuindo; bhāṇḍāra reservatório; ujāḍe esvaziado; āścarya maravilhoso; bhāṇḍāra reservatório; prema amor a Deus; śata-guṇa centenas de vezes; bāḍe aumenta.

Embora os membros do Pañca-tattva saqueassem o reservatório de amor a Deus e comessem e distribuíssem seu estoque, nunca havia escassez, pois esse reservatório maravilhoso é tão completo que, à medida que se distribui o amor, o suprimento aumenta centenas de vezes.

SIGNIFICADO—Uma pseudoencarnação de Kṛṣṇa certa vez disse a seu discípulo que se havia esvaziado ao dar-lhe todo o conhecimento e, assim, estava espiritualmente esgotado. Semelhantes enganadores falam dessa maneira para ludibriar o público. Porém, a verdadeira consciência espiritual é tão perfeita que, quanto mais é distribuída, mais aumenta. Esgotamento é um termo aplicável no mundo material, mas o reservatório de amor a Deus no mundo espiritual não pode jamais esgotar-se. Kṛṣṇa supre milhões e trilhões de entidades vivas ao fornecer-lhes todas as coisas de que necessitam, e mesmo que todas as inúmeras entidades vivas desejassem tornar-se conscientes de Kṛṣṇa, não haveria escassez de amor a Deus, nem haveria insuficiência de provisões para a manutenção delas. Iniciamos nosso movimento para a consciência de Kṛṣṇa sem a ajuda de ninguém, e ninguém forneceu nosso sustento, mas, atualmente, estamos gastando centenas e milhares de dólares em todo o mundo, e o movimento está aumentando cada vez mais. Assim, não há possibilidade de escassez. Mesmo que pessoas invejosas nos critiquem, se nos mantivermos fiéis a nossos princípios e seguirmos os passos do Pañca-tattva, este movimento continuará imune a svāmīs, sannyāsīs, religiosos, filósofos ou cientistas de imitação, pois transcende todas as considerações materiais. Portanto, aqueles que propagam o movimento para a consciência de Kṛṣṇa não devem temer tais patifes e tolos.

« Previous Next »